25 de marzo de 2011

Sobre la «racionalidad ecológica»

Si la entropía no existiese, si los recursos naturales fuesen infinitos y los seres humanos nos comportásemos de forma muy diferente a como lo hacemos, entonces las construcciones mitológicas de la economía neoclásica podrían resultar formas realistas de entender la realidad. Pero no es así.

8 comentarios:

un bostoniano dijo...

No le hace justicia a la economía neoclásica, que ya en 1931 se preocupaba por estas cuestiones de la mano de Harold Hotelling y su trabajo The Economics of Exhaustible Resources.

Hugo dijo...

¿Pero qué influencia tuvo ese trabajo en el grueso de la economía neoclásica actual? Lo pregunto sin doble intención, je, je... Tienes pinta de estudiar (o haber estudiado) economía, y por eso tengo la sensación de que sabes más que yo.

En cualquier caso, tengo entendido que el primero que se lo tomó en serio (aunque a él no le tomaron en serio) fue Georgescu-Roegen y su La Ley de la Entropía y el Proceso Económico de 1971.

un bostoniano dijo...

¿Pero qué influencia tuvo ese trabajo en el grueso de la economía neoclásica actual?

No, realmente, no sé demasiada economía. Aunque puedo decirte que los neoclásicos sí que cuentan con un aparato para tratar las cuestiones medioambientales, como el agotamiento de los recursos o el cambio climático. Quizá Roegen lo considerara incorrecto, pero no cabe acusarles de no preocuparse por el famoso crecimiento infinito en un mundo finito.

Hugo dijo...

los neoclásicos sí que cuentan con un aparato para tratar las cuestiones medioambientales, como el agotamiento de los recursos o el cambio climático.

Pues no se nota ;-)

no cabe acusarles de no preocuparse por el famoso crecimiento infinito en un mundo finito.

Si hablamos de economistas, claro que no. Economistas los hay de todos los colores, incluso dentro de la economía ortodoxa. Pero si hablamos de la economía actual en su conjunto, claro que cabe hablar de una economía simplista e incluso suicida a medio-largo plazo.

Mabel G. dijo...

¿Conoces el poema de Rudyar Kipling
"IF"....?

"IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
IF you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
IF you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

IF you can dream---and not make dreams your master;
IF you can think---and not make thoughts your aim,
IF you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
IF you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;

IF you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
IF you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

IF you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings---nor lose the common touch,
IF neither foes nor loving friends can hurt you,
IF all men count with you, but none too much:
IF you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And---which is more---you'll be a Man, my son!

Rudyard Kipling

:)) UN ABRAZO

Hugo dijo...

Lo conozco. ¡Creo que es el poema más conocido del mundo! Je, je... Es grandioso, y me quedo corto. Gracias, Mabel ;-)

A quien le cueste un poco el inglés (a mí el primero), aquí va una ayudita :P

Mabel G. dijo...

"Ruyard" me quedó la "d" afuera.
.....
Buena idea el haberlo traducido
My mistake!
........
:((
Un abrazo.

Hugo dijo...

My mistake!

Qué va. Solo en su idioma original se puede apreciar la rima. Traducido está bien, pero solo como ayuda :)

Un brazo.