26 de febrero de 2015

La claridad es la cortesía del filósofo,

decía mi amigo Ortega y Gasset

Sin ánimo de querer juzgar la obra de Ernst Bloch con severidad, debo manifestar a título personal, al menos por lo que se refiere a este texto en particular, que filosofías como la suya me resultan bastante insatisfactorias. Con este filósofo marxista me pasa que, o bien dice una perogrullada no especialmente interesante -para mí, al menos-, o bien dice algo tan enrevesado que no le encuentro mayor utilidad que la de pasar el rato o criticarlo, como ahora :P
La esperanza tiene que ser frustrable, ya que ella, en cuanto concretamente mediada, jamás podrá serlo con hechos fijos. Éstos son sólo momentos subjetivamente cosificados o interrupciones objetivamente cosificadas de la marcha histórica de las cosas. Histórica y procesual es esta marcha pero precisamente porque nada está todavía decidido como hecho irreversible, es decir, como ser devenido. De ahí que no sólo el afecto esperanza (con su correlato el temor), sino más bien el metodológico esperanza (con su correlato el recuerdo) se halla en el campo de un todavía-no, de una todavía duradera indecisión de la entrada y sobre todo del contenido último. Con otras palabras, directamente relacionado con lo frustrable: la esperanza lleva en sí eo ipso la precariedad del fracaso: no es seguridad.
Ernst Bloch, 1965, ¿Puede frustrarse la esperanza?
(vía Carlos Gómez, pág. 168).

6 comentarios:

Loam dijo...

Ateniéndome estrictamente al texto, supuestamente de Bloch, sin entrar en valoraciones filosóficas, me pregunto si la traducción del párrafo en cuestión es correcta. Y me parece que no.
Tal vez por ello pueda efectivamente parecerte, a ti y a cualquiera que lo leyera, tan enrevesado. Sería pues conveniente, antes de emitir crítica o juicio, contar con el original o con una traducción que refleje, lo más fielmente posible, lo que el autor ha escrito.

Salud!

zUmO dE pOeSíA (emilia, aitor y cía.) dijo...

Precisamente hoy nuestro colaborador Aitor Suárez publica un haiku que dice:

Siempre en la espera,
en el "aún no". Siempre en
el "mientras tanto".

Hugo dijo...

Gracias por el haiku, Sandra ;)

Loam, cabe esa posibilidad. El traductor es Justo Pérez del Corral, y aunque tiene bastantes traducciones a sus espaldas, tal vez sea mejor suspender temporalmente el juicio definitivo hasta que no aprendamos alemán. Te haré caso :)

Vaya esta crítica superficial por delante, no obstante.

Un abrazo a los dos.

Loam dijo...

"La esperanza ha de contemplar la frustración, ya que, como mediadora, jamás podrá asentarse en certezas. Estas son sólo momentos subjetivos en el desarrollo de los acontecimientos. A pesar de los irreversibles hechos históricos, el devenir es impredecible..." etc, etc. (como sugerencia)

No dudo de la profesionalidad de Justo Pérez del Corral, pero sí de una traducción que por su literalidad parece haberse hecho mediante el traductor de Google. Traducir filosofía no es cosa fácil, los conceptos mandan.

Salud!

Hugo dijo...

Je, je... pues para ser solo una sugerencia, no está nada mal ;)

El eterno dilema: traducir lo más literalmente posible (renunciando así a la fluidez) o lo más entendible posible (renunciando así al original). Entre ambos extremos anda el juego, supongo.

En cualquier caso, sigue estando pendiente el interés intrínseco de un texto que, a mi juicio, no aporta gran cosa a lo ya dicho por otras personas (e incluso tiene algunos puntos muy discutibles), al menos no para incluirlo en una lista que se titula "doce textos fundamentales de la Ética del siglo XX" ;)

Pero esto, obviamente, es poco más que una opinión personal aún por desarrollar.

Salud y buenos textos :P

Hugo dijo...

Por ejemplo cuando dice qué "no es humanismo real, sino exactamente su contrario, como, por ejemplo, Hitler o el último Stalin", de lo que se deduce que el primer Stalin, y tal vez el Stalin intermedio, sí lo era, y por ende el Estado, la jerarquía, etcétera ;)

Ahora estoy leyendo a Habermas y Foucault y me está pasando tres cuartos de lo mismo, aunque esta vez no tanto con el continente como con el contenido.

Salud, Loam!