3 de febrero de 2016

Un poema de Hermann Hesse

El poeta / Der dichter (1911):


Para mí, el solitario, sólo para mí
brillan las innumerables estrellas de la noche,
la fuente de piedra susurra su mágica canción,
y sólo para mí, para mí, el solitario,
surcan las sombras coloreadas
igual que nubes que deambulasen como sueño sobre el paisaje.
No un hogar ni un sembrado,
ni bosque o profesión me fueron concedidos,
mío es tan sólo lo que no tiene dueño,
el arroyo que cae tras el velado bosque,
mío el fecundo mar,
mío el gorjeo de los niños que juegan,
el dolor y las lágrimas del enamorado solitario en el atardecer.
Míos también los templos de los dioses,
el venerable bosque del pasado.
Y no es menos mi patria en el futuro
la iluminada bóveda celeste:
Mi alma alza el vuelo a veces con nostalgia
para ver el futuro dichoso de los hombres,
para ver el amor, vencedor de la ley, amor de pueblo a pueblo.
Vuelvo a encontrarme a todos, cambiados con nobleza:
al rey, al campesino, al comerciante, al laborioso pueblo de los marineros,
al jardinero y al pastor, todos, agradecidos,
celebran la universal fiesta del futuro.
Sólo falta el poeta,
él, testigo solitario,
portador del anhelo del hombre y su pálida imagen,
pues que el futuro, el mundo consumado
no necesitan más. Sobre su tumba
muchas coronas se marchitan,
pero ni rastro ya de su recuerdo.


Nota: traducción a cargo de Jenaro Talens (1976), para quien "traducir poesía no es un trabajo erudito sino una forma como otra de práctica poética. Hacer hablar a Hesse con una sintaxis y un vocabulario que nunca le pertenecieron no es empresa suicida sino simplemente insensata".

2 comentarios:

Mabel B. Granata dijo...

Huguito !!! me encanta este poema. Si me permites, lo publicaré en F/B.. o sea, tu entrada del blog con el poema.
Me encanta verte "poético".
Un abrazo. Siempre te recuerdo, amigo.

Hugo dijo...

¡Mabel! Iba a ponerlo también en alemán, por si alguien quería probar a leerlo o traducirlo por su cuenta (el libro que he cogido de la biblioteca es bilingüe), pero... me ha entrado la pereza ;)

Me encanta que te encante, y que lo publiques en tu muro. Me honras, y también al traductor, y a Hesse ;)

Yo también me acuerdo de ti, amiga mía, solo que últimamente ando algo más "solitario" que de costumbre, je... Espero no haberte defraudado. Aún :P

Un abrazo y a seguir bien, o mal, pero a seguir!